Preise & Kosten

Honorare von Dolmetschern & Übersetzern

Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen und Übersetzen 

Wie viel kostet Dolmetschen?

Diese Frage lässt sich pauschal nicht beantworten, da es unterschiedliche Dolmetscher und Einsatzmöglichkeiten gibt. Konferenzdolmetscher sind meist Solo-Selbständige mit professionellen Netzwerken und gestalten ihre Preise selbst. Die Honorare der Dolmetscher können auch entsprechend der Region variieren. Wie sieht es in Köln oder Frankfurt aus?

Wir erstellen unser Angebot anhand folgender Kriterien:

  • Datum, (vorläufige) Agenda

  • Veranstaltungsart: Handelt es sich um eine Präsenzveranstaltung oder um eine Online-Konferenz über Zoom, Webex oder MS Teams? Ist ein interaktives Meeting geplant oder ein Vortrag?
    (Pressekonferenz, Podiumsdiskussion, Europäische Betriebsratssitzung, Workshop, Fachtagung, etc.)

  • Veranstaltungsort: Stadt und Versammlungsstätte

  • Aufzeichnung: Wird die Dolmetschleistung aufgezeichnet?

  • Technik: Welche Technik (Lautsprecher, Mikrofone, Dolmetschtechnik) ist bereits vorhanden, bzw. was sollen wir mit anbieten?

Auf dieser Basis erstellen wir Ihnen ein Angebot mit folgenden Posten:

  • Preise für das Dolmetschen (inkl. Vorbereitungsaufwand)

  • Technik

  • Nutzungsrechte (bei Aufzeichnung der Verdolmetschung)

  • ggf. Reisekosten, Übernachtungskosten, Spesen

  • Organisation bzw. Projektmanagement

Kostet es mehr, wenn in beide Richtungen gedolmetscht werden soll (bspw. Englisch > Deutsch und Deutsch > Englisch)?

Nein, tut es nicht.

Hat die Anzahl an Zuhörern eine Auswirkung auf die Höhe des Angebots?

Das Honorar der Dolmetscher bleibt gleich. Wenn Sie Ihre Veranstaltung aber simultan übersetzen lassen, benötigen Sie für Ihre Zuhörer Kopfhörer und Empfänger. Dies hat bei Präsenzveranstaltungen eine Auswirkung auf den Technikposten. Bei virtuellen Veranstaltungen spielt dies aber keine Rolle, da die Teilnehmenden mit ihren eigenen Geräten am Online-Meeting teilnehmen.

Was kostet eine Übersetzung?

Die Preisgestaltung für Übersetzungen hängt von verschiedenen Faktoren ab.

  • Textart

  • Fachlichkeitsgrad

  • Rechercheaufwand

  • Formatierungsaufwand

Im Allgemeinen rechnen wir nach Normzeilen (1 Normzeile = 55 Zeichen inkl. Leerzeichen) oder nach Stunden ab.